Product Code Database
Example Keywords: underpants -photography $64
   » » Wiki: Nepali Grammar
Tag Wiki 'Nepali Grammar'.
Tag

Nepali grammar is the study of the morphology and of , an Indo-European language spoken in .


Morphology

Nouns
Nepali that denote male and female beings are sometimes distinguished by or through pairs of lexically differing terms. Thus one pattern involves masculine -o/ā vs feminine suffixes (e.g. chorā "" : chorī "", buṛho "old man" : buṛhī "old woman"), while another such phenomenon is that of the derivational feminine suffix -nī (e.g. chetrī "" : chetrīnī "Chetri woman", kukur "" : kukurnī "female dog"). Beyond this, nouns are otherwise not overtly marked (i.e. nouns, , all other animates).

Overall, in terms of grammatical gender, among Indo-Aryan languages, Nepali possesses an "attenuated gender" system, in which "gender accord typically is restricted to female animates (so that the system is essentially restructured as zero/+Fem), optional or loose even then …, and greatly reduced in syntactic scope. … In Nepali, the declensional ending is a neutral -o, changeable to with Personal Feminines in more formal style."

Nepali distinguishes two numbers, with a common pluralizing for in -harū (e.g. mitra "" : mitraharū "friends"). Unlike the it is not mandatory, and may be left unexpressed if plurality is already indicated in some other way: e.g. by explicit numbering, or agreement. further notes that the suffix "rarely indicates simple plurality: it often means that other objects of the same or a like class are also indicated and may be translated as 'and other things'."


Adjectives
may be divided into declinable and indeclinable categories. Declinables are marked, through termination, for the gender and number of the nouns they qualify. The declinable endings are -o for the "masculine" singular, for the feminine singular, and for the plural. e.g. sāno kitāb "small ", sānī keṭī "small ", sānā kalamharū "small ".

"Masculine", or rather "neutral" -o is the and the otherwise overwhelmingly more encountered declension, as previously noted, gender in Nepali is attenuated and accord "typically is restricted to female animates", and "optional or loose even then". However, "In writing, there has been a strong tendency by some to extend the use of feminine markers beyond their use in speech to include the consistent marking of certain adjectives with feminine endings. This tendency is strengthened by some Nepali grammars and may be reinforced by the influence of upon both speech and writing."

Indeclinable adjectives are completely invariable, and can end in either or (except -o).

  • Examples of declinable adjectives: ṭhūlo "big", rāmro "good", seto "white", sāno "small".
  • Examples of indeclinable adjectives: garīb "poor", saphā "clean", dhanī "rich", nayā̃ "new".


Postpositions
In Nepali the locus of grammatical function or "-marking" lies within a system of or particles known as , which parallel 's . There is a number of such one-word primary postpositions:
  • ko marker; variably declinable in the manner of an adjective. X ko/kī/kā Y has the sense "X's Y", with ko/kī/kā agreeing with Y.
  • lāī – marks the indirect object (hence named " marker"), or, if , the direct object.
  • le – both instrumental and marker; in its latter capacity it is applied to the subject obligatorily in the /perfect and optionally in other transitive aspects.
  • – general marker; "in, at, on", etc.
  • bhandā – an postposition used for and along with for compound postpositions.
  • lists the following other common primary postpositions: tala "below", muni "under", dekhi "from", bāṭa "from", sãga "with", sita "with", pachi "after", samma "up to", bittikai "as soon as".

Beyond this come compound postpositions, composed of a primary postposition (most likely ko or bhandā) plus an .

  • ko lāgi "for", ko pachāṛī "behind", ko viruddha "against", bhandā māthi "above", bhandā par "beyond", etc.


Pronouns
Nepali has for the first and second persons, while third person forms are of origin, and can be categorized as proximate and distal. The system is quite elaborate, by reason of its differentiation on lines of sociolinguistic formality. In this respect it has three levels or grades of formality/status: low, middle, and high (see for further clarification). Pronouns do not distinguish gender.

The first person singular pronoun is म , and the first person plural is हामी . The following table lists the second and third person singular forms.

and  have  and  as plurals, while other pronouns pluralize (including , for emphasis, but excluding ) with the common suffix . Also, bracketed beside of a number of forms in the above chart are their [[oblique|Oblique case]] counterparts, used when they (as demonstrative pronouns) or that which they qualify (as demonstrative determiners) are followed by a [[postposition]]. However, the need to oblique weakens the longer distance between demonstrative and postposition gets. Also, one exception which does not require obliquing is  "with".
     


Verbs
Verbs in Nepali are quite highly inflected, agreeing with the subject in number, gender, status and person. They also inflect for tense, mood, and aspect. As well as these inflected finite forms, there are also a large number of participial forms.

Possibly the most important verb in Nepali, as well as the most irregular, is the verb हुनु hunu 'to be, to become'. In the simple present tense, there are at least three conjugations of हुनु hunu, only one of which is regular. The first, the ho-conjugation is, broadly speaking, used to define things, and as such its complement is usually a noun. The second, the cha-conjugation is used to describe things, and the complement is usually an adjectival or prepositional phrase. The third, the huncha-conjugation, is used to express regular occurrences or future events, and also expresses 'to become' or 'to happen'.

They are conjugated as follows:

+Simple Present conjugation of the verb हुनु hunu !!!हो ho !छ cha !हुन्छ huncha

हुनु hunu also has two stems in the simple past, namely भ- bha- (the use of which corresponds to the huncha-conjugation) and थि- thi- (which corresponds to both the cha and ho-conjugations) which are otherwise regularly conjugated. भ- bha- is also the stem used in the formation of the various .

The finite forms of regular verbs are conjugated as follows (using गर्नु garnu 'to do' as an example):

+ Finite forms of गर्नु garnu 'to do' !!!Simple Present/Future !Probable Future !Simple Past !Past Habitual !Injunctive !Imperative

As well as these, there are two forms which are infinitival and participial in origin, but are frequently used as if they were finite verbs. Again using गर्नु garnu as an example, these are गरेको gareko 'did' and गर्ने garne 'will do'. Since they are simpler than the conjugated forms, these are often overused by non-native speakers, which can sound stilted.

The eko-participle is also the basis of perfect constructions in Nepali. This is formed by using the auxiliary verb हुनु hunu (usually the cha-form in the present tense and the thi-form in the past) with the eko-participle. So, for example, मैले काम गरेको छु maile kām gareko chu means 'I have done (the) work'.


Infinitives
Nepali has two infinitives. The first is formed by adding -नु nu to the verb stem. This is the of the verb, and is used in a number of constructions, the most important being the construction expressing obligation. This is formed by combining the nu-infinitive with the verb पर्नु parnu 'to fall'. This is an impersonal construction, which means that the object marker -लाई lāī is often added to the agent, unless the verb is transitive, in which case the ergative/instrumental case marker -ले le is added. So, for example, I have to do work would be translated as मैले काम गर्नुपर्छ maile kām garnuparcha. It is also used with the postposition -अघि aghi 'before'. गर्नुअघि garnuaghi, then, means 'before doing'.

The second infinitive is formed by adding -न na to the verb stem. This is used in a wide variety of situations, and can generally be used where the infinitive is used in English. For example, म काम गर्न रामकहाँ गएको थिएँ ma kām garna rāmkahā̃ gaeko thiẽ 'I had gone to Ram's place to do work'.


Bibliography
  • .
  • .
  • .


External links

Page 1 of 1
1
Page 1 of 1
1

Account

Social:
Pages:  ..   .. 
Items:  .. 

Navigation

General: Atom Feed Atom Feed  .. 
Help:  ..   .. 
Category:  ..   .. 
Media:  ..   .. 
Posts:  ..   ..   .. 

Statistics

Page:  .. 
Summary:  .. 
1 Tags
10/10 Page Rank
5 Page Refs
1s Time